昌都偾抢实业投资有限公司

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)——長江兩岸文化與建筑美學(xué)

2020-05-08 14:36:25         來源:中國風(fēng)景園林網(wǎng)     瀏覽次數(shù):

  項目名稱:長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū) 

  項目地址:上海

  項目用地面積: 175346 ㎡,總建筑面積 39630 ㎡

  設(shè)計公司:歐博邁亞設(shè)計咨詢有限公司(負(fù)責(zé)建筑方案設(shè)計及設(shè)計深化)、上海市建工設(shè)計研究總院有限公司  

  主創(chuàng)設(shè)計師/建筑師:劉春陽

  完成年限:2018-至今

  歐博邁亞與多家國際知名公司參加長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)基地二期建設(shè)工程國際競標(biāo),歐博邁亞在建筑功能、造型、景觀、水處理、技術(shù)、經(jīng)濟(jì)、節(jié)能等方面均表現(xiàn)突出,得到評委的高度認(rèn)可。同時,從方案的功能定位的準(zhǔn)確性、經(jīng)濟(jì)性、可實施性等方面綜合比較,業(yè)主最終選定歐博邁亞建筑設(shè)計方案為實施方案,并由歐博邁亞進(jìn)行簡化設(shè)計以期滿足投資需求,同時監(jiān)管深化設(shè)計把控其具有國際視野和先進(jìn)設(shè)計理念貫徹始終直至落地建成。

  OBERMEYER and other international companies participated in the international bidding of the Yangtze River Estuary Chinese Sturgeon Nature Reserve Phase II Project. OBERMEYER has outstanding performance in building function, form, landscape, water treatment, technology, economy, energy saving and so on, and gained great recognition from experts. Meanwhile, from the comprehensive comparison of the accuracy, economy and feasibility of the functional positioning of the scheme, Obermeyer was finally selected as the company of architectural deepening design and implementation plan. As to meet the investment needs and implement the design with an international vision and advanced design idea, and complete it.

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)


  項目概況

  上海崇明島是中國最大的河口沖積島,長江門戶,聚沙成島,是上海“卓越全球城市”的生態(tài)名片。項目位于崇明區(qū)陳家鎮(zhèn)瀛東村南分場,規(guī)劃占地約 263 畝。規(guī)劃建設(shè)生命長江館、科研樓、職工值班配套及室外各類養(yǎng)護(hù)池及生態(tài)濕地等設(shè)施。新建各類設(shè)施與一期相銜接,成為一個環(huán)境生態(tài)化、 生物福利化、運(yùn)營自動化、管理智能化和宣教現(xiàn)代化的專業(yè)化水生生物自然保護(hù)地,打造“世界級生態(tài)島”的地標(biāo)。

  Shanghai Chongming Island is China's largest estuary alluvial island, and the Yangtze River gateway. The project is located in Yingdong Village, Chenjia Town, Chongming District, Shanghai, with a planned area of about 175158 Sqm. Planning and construction of life Yangtze River Pavilion, scientific research building, staff on duty supporting, outdoor various types of conservation pools ,ecological wetlands and other facilities. The base will become a landmark of specialized aquatic organisms "world-class ecological island"

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

  設(shè)計理念DESIGN CONCEPT

  在中華鱘自然保護(hù)區(qū)基地的規(guī)劃設(shè)計中,以“長江”及兩岸的文化作為擷取設(shè)計靈感的源泉,以中國的哲學(xué)思想“天人合一”作為指導(dǎo)思想,以生態(tài)、和諧、傳承為設(shè)計理念,以建筑美學(xué)及建筑技術(shù)作為作為設(shè)計手段,為基地繪制一份美麗、和諧、生態(tài)、睿智的設(shè)計藍(lán)圖。

  In the planning and design of the base of the Chinese Sturgeon Nature Reserve, we take the culture of the Yangtze River and both sides of the Strait as the source of design inspiration, take the Chinese philosophical thought of "harmony between man and nature" as the guiding ideology, take ecology, harmony and inheritance as the design concept, and take architectural aesthetics and architectural technology as the design means. Draw up a beautiful, harmonious, ecological and intelligent imagines for the base.

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)
 

  和諧的生態(tài)系統(tǒng),是中華鱘與江豚生存、繁育的前提條件,設(shè)計秉承生態(tài)原則。道法自然的中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想,設(shè)計倡導(dǎo)和諧原則。奔流長江,躍動著中華文明的脈搏,傳承中國文化、續(xù)寫長江傳奇,基地設(shè)計承擔(dān)著傳承原則。

  The harmonious ecosystem is the prerequisite for the survival and breeding of Chinese Sturgeon and finless porpoise, and the design adheres to the ecological principle. Taoist natural Chinese traditional philosophy, design advocates the principle of harmony. Running to the Yangtze River, jumping the pulse of Chinese civilization, inheriting Chinese culture, continuing to write the legend of the Yangtze River The design of the base bears the principle of inheritance.

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

  總體規(guī)劃 Overall Planning

  本項目總體規(guī)劃設(shè)計為一個集科普宣傳、生態(tài)體驗、生態(tài)學(xué)研究、救護(hù)、培育的職能為一體的中華鱘保護(hù)為主題的自然生態(tài)公園。清晰的規(guī)劃分區(qū)及互不干擾的流線設(shè)計是保護(hù)基地高效運(yùn)行的必要條件。有效利用基地資源、集約規(guī)劃建筑功能,運(yùn)用新技術(shù)、新材料、智能化、可持續(xù)、綠色建筑的原則進(jìn)行設(shè)計。

  The overall planning of this project is a natural ecological park with the theme of science popularization, ecological experience, ecological research, rescue and cultivation. Clear planning zoning and non-interference streamline design are the necessary conditions to protect the efficient operation of the base. Use the base resources effectively, plan the building functions intensively, design with the principles of the use of new technology, new materials, intelligent, sustainable, green building.

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

  功能分區(qū)Functional Partition

  總體規(guī)劃建設(shè)為長江生命場館區(qū)、科研區(qū)、員工生活配套區(qū)及室外保護(hù)馴養(yǎng)區(qū)。長江生命館的三大分區(qū)——行為生態(tài)學(xué)研究區(qū)、豚類救護(hù)蓄養(yǎng)區(qū)、中華鱘蓄養(yǎng)繁育區(qū),分工明確。其中,行為生態(tài)學(xué)研究區(qū)不僅有研究與救護(hù)功能,還承擔(dān)著對外宣教職能。新建科研樓和職工生活配套與原有一期的各自功能建筑接合融匯,實現(xiàn)科研樓和生活配套的一體化的集約設(shè)計。室外區(qū)域?qū)⑿铕B(yǎng)功能、生態(tài)(體驗)和景觀等功能進(jìn)行有機(jī)整合,形成了一個生態(tài)綜合體,向人們傳達(dá)著生態(tài)知識、自然之美和保護(hù)環(huán)境的使命感。

  The overall plan is to build the Yangtze River Life Stadium, Scientific Research Zone, Staff Living Complex Zone and Outdoor Protection and Domestication Zone. The three major zones of the Yangtze River Life Museum, namely, behavioral ecology research area, dolphin rescue and conservation area and sturgeon breeding area, have a clear division of labor. Among them, behavioral ecology research area not only has research and rescue functions, but also undertakes the function of external propaganda and education. The new scientific research building and staff life supporting are integrated with the original functional buildings to realize the integrated and intensive design of scientific research building and life supporting. Outdoor area integrates the functions of conservation, ecology (experience) and landscape, and forms an ecological complex, which conveys ecological knowledge, natural beauty and sense of mission to protect the environment.

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

  流線分析Streamline Analysis

  園區(qū)內(nèi)部流線通過基地東側(cè)一期入口進(jìn)入,去往科研樓、生活樓,抑或進(jìn)入長江生命館;

  對外科教展示流線通過基地北側(cè)的廣場進(jìn)入到長江生命館的行為生態(tài)研究區(qū),將開啟三段奇妙的旅程,抑或環(huán)繞場館沿著環(huán)湖濕地漫步,體味長江的故事。豚類救護(hù)蓄養(yǎng)區(qū)和中華鱘蓄養(yǎng)繁育區(qū)僅對專業(yè)研究人員開放。環(huán)三大場館功能區(qū),設(shè)置環(huán)形車道,滿足水生生物的運(yùn)送和消防需求。

  The inner streamline of the park enters through the first stage entrance on the east side of the base to the scientific research building, the living building or the Yangtze River Life Hall.
Entering the behavioral ecology research area of the Yangtze River Life Hall through the Plaza on the north side of the base will open up three wonderful journeys or walk around the Plaza along the wetland around the lake to appreciate the stories of the Yangtze River. The dolphin rescue and breeding areas and the Chinese sturgeon culture and breeding areas are only open to professional researchers. Ring three major venues function area, set up ring lane, to meet the needs of transportation and fire protection of aquatic organism.

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

  3. 展陳及游線設(shè)計

  Exhibits Arrangement

  在時間的旅途中,我們與中華鱘和江豚同行,共游長江。在行為生態(tài)區(qū)我們將展陳和環(huán) 形坡道巧妙結(jié)合,設(shè)計出三段奇妙的旅程。第一段旅程:溯源之旅,第二段旅程:科學(xué)之旅第三段旅程:探秘之旅。
On the journey of time, we traveled with the Chinese sturgeon and the finless porpoise. In the behavior ecology area, we will combine the exhibition of Chen and the ramp to design three wonderful journeys. The first journey: the journey to the source, the second journey: the journey of science, the third journey: the journey of exploring.

  三段旅程不僅為人們展示了一幅奇幻浪漫的長江畫卷,更帶來了反思與啟迪,如何留住長江之美,將中華文化世世代代傳承下去。
The three journeys not only show people a fantastic and romantic picture of the Yangtze River, but also bring reflection and Enlightenment on how to retain the beauty of the Yangtze River and inherit Chinese culture from generation to generation.

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

  景觀設(shè)計

  Landscape Design

  我們將中華鱘保護(hù)基地作為生態(tài)公園進(jìn)行設(shè)計,72%的水面在滿足功能的前提下,我們賦予它更多的文化內(nèi)涵及景觀價值,設(shè)計源泉來自取之不盡的“長江”主題,長江作為中華民族的母親河,養(yǎng)育了兩岸世世代代的中華兒女,流經(jīng)青、藏、川、滇、渝、鄂、湘、贛、皖、蘇、滬九省二市,形成了各具民族特色的當(dāng)?shù)匚幕w系,我們對流域代表性分段特色進(jìn)行概括與提煉,同時結(jié)合“島”的設(shè)計主題,勾畫出了冰島,瀑島,花島,山島,湖島,田島和沙島七個景觀島,生動再現(xiàn)了長江流域千差萬別的自然與人文風(fēng)貌。

  We design the protection base of Chinese sturgeon as an ecological park. 72% of the water surface has more cultural connotation and landscape value. The design source comes from the inexhaustible theme of "Yangtze River". As the mother river of the Chinese nation, the Yangtze River natures Chinese People from both sides for generations, flowing through Qinghai, Tibet, Sichuan, Yunnan, Chongqing, Hubei, Hunan, Jiangxi, Anhui, Jiangsu, Shanghai and other nine provinces, a local cultural system with national characteristics. We summarize and refine the representative sectional characteristics of the basin and combine the design theme of "island" to outline the seven landscape islands of ice island, waterfall island, flower island, mountain island, lake island, land island and sand island, which vividly reproduces the vast natural and cultural features of the Yangtze River Basin.

  豐富多樣的濕地生境形成了自然的生態(tài)系統(tǒng),具有自我修復(fù)和自凈能力,不僅造就自然美景,并為游客提供了豐富多彩的親水體驗,也為包括鳥類在內(nèi)的多種生物提供了棲息地。

  Rich and diverse wetland habitats form a natural ecosystem with the ability of self-restoration and self-purification, which not only creates natural beauty, but also provides rich and colorful hydrophilic experience for tourists, as well as habitat for a variety of organisms, including birds.


  滾滾的長江,從高山流向大海,從遠(yuǎn)古流向未來,涵養(yǎng)了博大精深的中國文化,成就了睿智的東方哲學(xué)體系,人類發(fā)展歷史一次次證明“天人合一”是生存與繁衍的明智選擇。

  The rolling Yangtze River, from high mountains to the sea, from ancient times to the future, cultivated a broad and profound Chinese culture, achieved a wise oriental philosophy system, and the history of human development has proved once again that "harmony between man and nature" is a wise choice for survival and reproduction.

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

長江口中華鱘自然保護(hù)區(qū)

 

編輯:王子悅

凡注明“風(fēng)景園林網(wǎng)”的所有文章、項目案例等內(nèi)容,版權(quán)歸屬本網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)者,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:風(fēng)景園林網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

相關(guān)閱讀

江蘇揚(yáng)州:今年實施五大攻堅行動提升城市綠化

江蘇揚(yáng)州:今年實施五大攻堅行動提升城市綠化

城市道路綠化增綠行動。利用今年春季綠化黃金季節(jié),針對城市道路綠化達(dá)標(biāo)率、林蔭路覆蓋率等指標(biāo),全面開展道路綠化增綠提綠補(bǔ)綠,重點(diǎn)對87條道路的行道樹“有綠無蔭、有景少蔭”、綠化品種單一等問題進(jìn)行整改,形成配置合理、錯落有致、層次清晰的道路綠化景觀【詳細(xì)】

北京昌平新城東區(qū)將打造濱水商業(yè)消費(fèi)新地標(biāo)

北京昌平新城東區(qū)將打造濱水商業(yè)消費(fèi)新地標(biāo)

昌平新城東區(qū)位于昌平區(qū)南邵鎮(zhèn),規(guī)劃建設(shè)用地面積11平方公里,規(guī)劃人口12萬,圍繞打造首都北部消費(fèi)新地標(biāo)編織街區(qū)控規(guī)已獲批。未來,昌平新城東區(qū)將打造成為京北體驗消費(fèi)示范區(qū)、山水宜居典范城區(qū)、高水平綜合服務(wù)承載區(qū)和智慧產(chǎn)研創(chuàng)新園區(qū)【詳細(xì)】

南寧園博園舉辦“禮樂園博·南寧花朝盛典”

南寧園博園舉辦“禮樂園博·南寧花朝盛典”

活動期間,南寧園博園還舉辦了漢服新秀大賽、同袍巡游、及笄成人禮、國風(fēng)婚禮妝照展示、明制婚禮儀式典禮、六藝游園、書畫體驗、國風(fēng)集市等精彩紛呈的活動,同時邀請眾多知名國風(fēng)模特參與表演展示【詳細(xì)】

成都首屆“最美公園”評選結(jié)果出爐

成都首屆“最美公園”評選結(jié)果出爐

據(jù)成都市公園城市建設(shè)管理局相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,本次“最美公園”評選范圍包括23個區(qū)(市)縣已建成開放的1514個公園,包括綜合公園、口袋公園,還有郊野公園【詳細(xì)】

延津县| 泌阳县| 郎溪县| 西盟| 兰溪市| 大埔县| 红河县| 成武县| 南丹县| 彭水| 贵南县| 盐源县| 南投县| 北碚区| 政和县| 武威市| 林州市| 全椒县| 武义县| 奉新县| 石景山区| 马公市| 怀宁县| 桃源县| 香港| 正镶白旗| 正蓝旗| 平罗县| 凌云县| 翼城县| 兴隆县| 青岛市| 福海县| 昌黎县| 望都县| 贵定县| 上饶市| 康保县| 定陶县| 高青县| 岢岚县|